Рейтинг темы:
  • Голосов: 0 - Средняя оценка: 0. Если голосов меньше 5 оценка не показывается.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
RPG Maker MV Translator
#1
Написано на AS3 и для работы требует установки среды Adobe Air

Ссылка на сайт:

Скачать
Инструмент для перевода текстов игр написанных на RPG Maker MV. 
Начало работы.
 Нажмите кнопку Загрузить и выберите папку Data переводимой игры. При первом запуске программа создаёт служебные папки:

backupfiles - копия файлов оригинальной папки Data.
In - Скан оригинала текстов из файлов json.
Out - Тексты перевода игры, после первого запуска аналогичны файлам из папки In.
 При замене текста, программа берёт файлы json из папки backupfiles, ищет в них соответствующие тексты из папки In и заменяет их на тексты из папки Out, после чего на выходе в папке Data получаются переведённые json файлы.
source - Вспомогательная папка, где хранятся файлы CommonIn/Out и TextIn/Out
CommonIn/Out.txt - хранят имена ивентов из Общих событий.
TextIn/Out - специальные тексты заменяемые во всех файлах json глобально.

Функции программы.
 Выбор карты для перевода производится в выпадающем меню в правом верхнем углу экрана.

 Вы можете задать размер текстового окна. Под окнами ввода текста есть окошко с числом указывающим текущий размер окна и кнопки <--, --> и Задать (дублируется клавишей Enter). Задать окно можно в пределах от 0 до 1120.

 Для навигации по тексту используйте клавиши Вперёд Назад, а так же ползунок внизу. Если нужно, вверху есть окошко с порядковым номером текста и кнопка Перейти (дублируется клавишей Enter). Вы можете ввести нужный номер текстового фрагмента и перейти к нему сразу.
   Так же вы можете искать текст по фрагменту на текущей карте с помощью кнопки Найти. Поиск чувствителен к регистру.

[Изображение: https://i.postimg.cc/3WM0rLRY/adl-2019-04-01-08-37-20-71.jpg]

    Текст для перевода находится в нижнем текстовом окне, верхнее окно используйте для сверки текста. Для сохранения переведённого текста нажмите кнопку Сохранить сообщение. Если включена функция Глобально, то аналогичный текст будет переведён на всех картах игры с заданной глубиной.
   Обратите внимание. Тексты в папках In и Out хранятся в том же XML виде, что и в файлах json. Заменяется не текст из окон перевода, а полная строка со всеми параметрами. Под глубиной здесь понимается параметр "indent" отвечающий за положение окна Сообщение в редакторе RPG Maker относительно левого столбца. Чем больше глубина, тем больше охват замены всех аналогичных сообщений уехавших вправо из-за ветвления условий в коде игры. И соответственно, чем больше глубина, тем дольше будет проходить процесс глобальной замены.

  Для глобальной замены однострочных текстов можно использовать функцию "Сохранить текст". Не используйте её для сохранения текстов из окон Сообщение. Она используется для замены конкретного текста в файлах json. Например если нужно что-то изменить в коде игры, не обязательно текст.
  В статистике отображается как экстра-строки. Ввод не влияет на перевод текущей карты игры.

Пример ввода экстра строки:
[Изображение: https://i.postimg.cc/sgqqj7PK/rpgmakermv-2019-04-01-08-03-33-16.jpg]

   Так-же можно редактировать текст экстра-строк напрямую в файлах TextIn.txt и TextOut.txt. Сам такие строки, я в основном так и редактирую.

   Далее окна ввода текста под бегунком слева направо:
1. Имя карты (отображаемое название в редакторе), для сохранения текста жмите клавишу "S".
2. Служит для перевода текстовых переменных (если в редакторе вводятся как скрипт, числовые переменные игнорируются).
   Для сохранения текста жмите клавишу "S".
3. Окна для вариантов выбора, работают аналогично окнам для сообщений. Для сохранения текста жмите клавишу "S". При отмеченном параметре "Глобально" заменяет текст на всех картах.

   На переводе фалов Actors, States и т. п. останавливаться не буду, редактируйте их прямо в папке Out.
Важно. Все файлы txt должны сохраняться в кодировке utf-8.
Все строки должны отделяться разделителем и последняя строка всегда должна оставаться пустой.

Для файлов карт действуют дополнительные разделители строк:
"***********************" - для вариантов выбора.
"#######################" - для текстовых переменных.
Последняя строка должна либо оставаться пустой, либо содержать отображаемое имя карты displayName.

Важно.
Если вы сделали какие-то изменения перевода с помощью самого редактора, не забудьте перед запуском транслятора удалить папку Out, а так-же файл CommonOut.txt (если изменения касались имён ивентов). В этом случае произойдёт повторное сканирование файлов json.

Для запуска перевода нажмите кнопку Замена текста.

 
1
Ответить
#2
Скачал. Предварительно установил AIR. Распаковал WinRar. Экзешник не запускался, ругался на права доступа. Зашел на сайт автора, скачал более свежую версию. Тоже не запускался. Скачал Wolf - он запустил, но игру на RPG Maker MV и её папку Data он не воспринимает, что логично. Взгрустнулось.  
Спустя полчаса решил распаковать архив 7z и внезапно прога запустилась, но в новой версии почему-то не было кнопки "замена текста в верхнем левом углу. Распаковал старую версию проги 7z и всё заработало.
[Изображение: https://i.postimg.cc/mDzhJqdw/0.jpg]

 
Ответить
#3
Странно. Я специально пробовал, все работало. Может Винрар "доисторический"?

 
Ответить


Похожие темы
Тема: Автор Ответов: Просмотров: Посл. сообщение
  Translator++ (Dreamsavior) программа для машинного перевода игр на движке RPG Maker, Wolf. 33c03de3 4 1018 19.07.2019, 11:45
Посл. сообщение: 33c03de3
  Программы для вытягивания ресурсов на движке RPG Maker and WOLF f7d4a193 4 3187 04.07.2014, 08:24
Посл. сообщение: c14a6b6

Переход:


Просматривают эту тему: 1 Гость(ей)