Рейтинг темы:
  • Голосов: 0 - Средняя оценка: 0. Если голосов меньше 5 оценка не показывается.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Помощь в переводе.
#1
Создаю эту тему в качестве помощи тем кто столкнулся с тяжело переводимыми предложениями, словами и тд.

Я сейчас перевожу игру, и столкнулся с такими предложениями.  
'You'll make a good name for yourself if you keep these busts coming in Chloe!' - 'We all sure do love your BUST!'
В общем вопрос, как это обыграть на русском языке или проще забить?

 
1
Ответить
#2
Не обязательно зацикливаться на одном варианте, главное - придумать похожую игру слов. Например(с ходу набросал): "Ты хорошо себя зарекомендуешь, Хлоя, если продолжишь отлавливать преступников с таким достоинством. Да, всем нам очень нравится твое ДОСТОИНСТВО."


Если, конечно, я правильно понял контекст слова bust тут.

 
Ответить
#3
@b6ddf95a,контекст тот самый. По сути не плохо, возьму на заметку. Спасибо.

 
Ответить
#4
Можно и почти буквально: "Хлоя, ты заработаешь себе хорошую репутацию, если и дальше продолжишь грудью стоять на защите законности!" - "Именно так, ГРУДЬЮ!", или типа того.

 
Ответить
#5
(18.12.2018, 10:39)4226f1ae писал(а): Создаю эту тему в качестве помощи тем кто столкнулся с тяжело переводимыми предложениями, словами и тд.

Я сейчас перевожу игру, и столкнулся с такими предложениями.  
'You'll make a good name for yourself if you keep these busts coming in Chloe!' - 'We all sure do love your BUST!'
В общем вопрос, как это обыграть на русском языке или проще забить?

Ты, что переводишь Офицера Хлою???
blush blush blush

 
Ответить
#6
(20.12.2018, 16:39)c039a2d8 писал(а): Ты, что переводишь Офицера Хлою???
blush  blush  blush
Ага.

 
1
Ответить
#7
(20.12.2018, 17:49)4226f1ae писал(а):
(20.12.2018, 16:39)c039a2d8 писал(а): Ты, что переводишь Офицера Хлою???
blush  blush  blush
Ага.

Как можно будет тебя отблагодарить финансово когда перевод будет закончен? smile
И какой процент его готовности на сейчас? blush

 
Ответить
#8
(20.12.2018, 21:31)c039a2d8 писал(а): Как можно будет тебя отблагодарить финансово когда перевод будет закончен? smile
И какой процент его готовности на сейчас? blush
Перевод делается по заказу rumata1.
Сейчас процент его готовности выше 60%. Закончу примерно в конце этого месяца.

 
Ответить
#9
@301cc532, Если захочешь отблагодарить переводчика, то я только за! Переводчиков нужно ценить.)

 
Ответить
#10
(22.01.2019, 16:44)218c3bc4 писал(а): @301cc532, Если захочешь отблагодарить переводчика, то я только за! Переводчиков нужно ценить.)

Давай тогда я чисто тебе небольшую денежку скину, когда перевод будет закончен!?

 
Ответить
#11
@301cc532, когда выйдет перевод я скину тебе номер Яндекс кошелька переводчика - сам отблагодаришь его. Если захочешь.)

 
Ответить
#12
Как там дела с переводом? smile

 
Ответить
#13
Возникла проблема с ноутбуком (залил водой). Перевод готов, выложу буквально через неделю полторы.

 
Ответить
#14
(02.03.2019, 20:41)4226f1ae писал(а): Возникла проблема с ноутбуком (залил водой). Перевод готов, выложу буквально через неделю полторы.
Что там с переводом?

 
Ответить
#15
Всем привет!
Присоединяюсь к вопросу с переводом. И как можно отблагодарить, кроме яндекс денег?

 
Ответить
#16
Жаловаться в моём случае как-то не очень хорошо(потому, что это не я платит переводчику деньги), но КАМОН!...переводчику заплатили деньги и он взялся выполнять заказ(т.е это не альтруизм),выпуск перевода был запланировал на конец Января, а сейчас как бы конец Марта!
Произошло непредвиденное залил водой ноут, ладно бывает. Сказал что перевод готов(В начале Марта) и будет выложен через неделю, и с нова пропал...

В начале было твёрдое желание отблагодарить заказчика или же переводчика финансово(5-10$).Сам я закалённый всеми трекерами пират и по этому для меня это большое дело.(Так как сам больше всех наверное жду перевода на эту игру и понимаю, что ничего просто так не бывает.)

Но сейчас дамы и господа после всего, фиг вам, я лучше останусь пиратом.

П.с
К чему был весь этот текст.
Серьёзней надо относиться к своему делу, особенно если тебе за него оплачено!

боженька- Понимаю, что в жизни всякое бывает, но фу таким быть.
rumata1-Чувак ты лучший! smile

 
Ответить
#17
biggrin Несомненно перевод -это работа. Как и любая другая услуга. Нормальный чел. завел бы сайт и там продавал бы свои готовые труды переводы. А так дали чел. деньги авансом -он и пропал.
Вот и вся история -должники они такие,богаты на отмазки и слабы на память об обязательствах.
Сделайте где-нибудь список: какую игру для какого кол-ва народа надо перевести ибо есть минимум.
(Лично я бы не стал переводить игру для пары сотен желающих ) -глядишь кто серьезный и откликнулся бы.

 
Ответить
#18
@301cc532, не переживай. Оплата идёт после того, как перевод будет готов. Задержка,конечно, является печальным явлением, но я пока не потерял надежды). Прошлый перевод он сделал хорошо и без всяких выкрутасы, так что он не похож на того, кто молча сольётся. Подожду ещё месяц - там видно будет.

 
1
Ответить
#19
(31.03.2019, 06:23)218c3bc4 писал(а): Подожду ещё месяц
Чел как раз раз в месяц отвечает) надеюсь, что в апреле выйдет на связь.

 
Ответить
#20
Да, прошу прощения. Проблема в том, что тогда пришла нерабочая материнка. К сожалению это частое явления с заказами матери из Китая.
Честно сказать, 3 раза приходила нерабочая. Только буквально вчера я наконец смог получить рабочую. Завтра всё будет.

 
Ответить
#21
(18.04.2019, 00:51)4226f1ae писал(а): Да, прошу прощения. Проблема в том, что тогда пришла нерабочая материнка. К сожалению это частое явления с заказами матери из Китая.
Честно сказать, 3 раза приходила нерабочая. Только буквально вчера я наконец смог получить рабочую. Завтра всё будет.
Ну так перевод же не на материнке хранится. Разве это такая проблема, подцепить носитель к компу и достать файлы?

 
Косноязычный старый параноик
Ответить
#22
(18.04.2019, 03:20)84c4df96 писал(а): Ну так перевод же не на материнке хранится. Разве это такая проблема, подцепить носитель к компу и достать файлы?
К сожалению у меня такой возможности нет.

 
Ответить
#23
(18.04.2019, 03:23)4226f1ae писал(а):
(18.04.2019, 03:20)84c4df96 писал(а): Ну так перевод же не на материнке хранится. Разве это такая проблема, подцепить носитель к компу и достать файлы?
К сожалению у меня такой возможности нет.
У нас все компьютерные клубы и мобильные центры закрылись?

 
Ответить
#24
(18.04.2019, 08:55)4579b3f4 писал(а): У нас все компьютерные клубы и мобильные центры закрылись?
Сама суть то не в этом. Кто же знал, что всё настолько задержится.
Да и сам перевод требовал доработки и проверки.

 
Ответить
#25
@4650355c, да ладно, у всех бывают трудности. Задержка - это ерунда! Главное - перевод не бросил.)

 
Ответить
#26
Прошу ещё раз прощение. pardon
Если кто знает способ уменьшить размер шрифта в rpgmaker vx, то попрошу сообщить. А то, я не учел что с перехода с английского на русский,
шрифт станет больше. Ненамного, но в большинстве своём пару слов из предложении не видно. В ручную выискивать оказалось слишком долго.

 
Ответить
#27
(19.04.2019, 17:36)4226f1ae писал(а): Прошу ещё раз прощение.  pardon
Если кто знает способ уменьшить размер шрифта в rpgmaker vx, то попрошу сообщить. А то, я не учел что с перехода с английского на русский,
шрифт станет больше. Ненамного, но в большинстве своём пару слов из предложении не видно. В ручную выискивать оказалось слишком долго.
Как вариант, втыкаешь в редакторе скриптов, в materials (пользовательские скрипты) (там где пишутся сами скрипты), эту строчку: Font.default_size = 20


(19.04.2019, 17:36)4226f1ae писал(а): Прошу ещё раз прощение.  pardon
Если кто знает способ уменьшить размер шрифта в rpgmaker vx, то попрошу сообщить. А то, я не учел что с перехода с английского на русский,
шрифт станет больше. Ненамного, но в большинстве своём пару слов из предложении не видно. В ручную выискивать оказалось слишком долго.

или напиши Font.default_size в поиске notepad++, а папку для поиска укажи папку со скриптами

 
Ответить
#28
(19.04.2019, 17:46)b105125 писал(а): или напиши Font.default_size в поиске notepad++, а папку для поиска укажи папку со скриптами
В самой игре используется стандартный шрифт мейкера. Поэтому его упоминания и размера нигде не нашел. Даже в скриптах.

 
Ответить
#29
(19.04.2019, 18:04)4226f1ae писал(а):
(19.04.2019, 17:46)b105125 писал(а): или напиши Font.default_size в поиске notepad++, а папку для поиска укажи папку со скриптами
В самой игре используется стандартный шрифт мейкера. Поэтому его упоминания и размера нигде не нашел. Даже в скриптах.

Значит скачай нормальный шрифт и замени тот, что стоит по умолчанию, изменив название нового шрифта на название старого.

 
Ответить
#30
Блин, это наверное придётся тогда ещё папку со шрифтом кидать, да?

 
Ответить


Похожие темы
Тема: Автор Ответов: Просмотров: Посл. сообщение
  Обсуждение:  Помощь в переводе cd2a3c5d 0 225 09.09.2017, 10:37
Посл. сообщение: cd2a3c5d

Переход:


Просматривают эту тему: 1 Гость(ей)