Рейтинг темы:
  • Голосов: 0 - Средняя оценка: 0. Если голосов меньше 5 оценка не показывается.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Перевод с оплатой
#31
@5ccc2902, дайте список проектов, которые вам нужны для перевода и никто не взял.
Попробую что нибудь из них перевести (eng->rus)

 
Ответить
#32
@25aa7c93, Было бы неплохо перевести эту игру - Fallen ~Makina and the City of Ruins, только с уже установленным патчем, на добавление h-сцен. Если интересует - пиши.

 
Ответить
#33
@5ccc2902, дайте мне ссылку на игру с установленным патчем.

 
Ответить
#34
@25aa7c93, честно -хз.) Может на pornolabe есть. Это в stem версии все вырезали.) а на иностранных сайтах с моим гугл переводчиком понять мудрено...)

 
Ответить
#35
Лан, взял эту https://pornolab.net/forum/viewtopic.php?t=2405468
Проект выглядит огромным.
Через неделю отпишусь о том, как идут дела.

 
Ответить
#36
@25aa7c93, пиши в личку - так удобнее.)

 
Ответить
#37
Я так понимаю, паренек появился, сказал "сделою за тыщу тыщ" и испарился?) Если свято место еще пусто, могу свою кандидатуру предложить, за недельку справлюсь.


(16.06.2018, 14:12)218c3bc4 писал(а): Добрый день. К сожалению, сейчас очень мало игр на русском языке, а для комфортной игры словарь совершенно не годится. Для решения этой проблемы мне предложили создать тему здесь. Я знаю, что перевод игр занимает время и силы, но в благодарность переводчикам идёт "спасибо", в лучшем случае, или "кривой перевод, перевели плохую игру, а я хотел хорошую" и прочее, не слишком приятное словоблудие - которое может напрочь отбить желание переводить игры для других. Поэтому я предлагаю финансово поддержать переводы. Не по принципу "давайте скинемся кто сколько может на масло для хлеба", а более конкретно. Для уточнения я делаю первое предложение - кто-нибудь может взяться за перевод игры officer chloe за материальную компенсацию потраченного времени в размере 2000р.?

за 2к сделаю за неделю (максимум две), если еще требуется. Но только с условием, что весь текст для перевода будет предоставлен, а не отправите меня в добрый путь познавания кодинга smile

 
Ответить
#38
@6c51d227, С кодингом и у меня беда.) А вообще сейчас 3 человека взялись за переводы - а т.к. финансирую я один, то больше не потяну за раз. Когда переведут, получат оплату - тогда предложу ещё варианты. Не хочу, чтобы люди, переведя игру, ждали пока я получу зарплату. Не так много людей хотят платить за перевод - тут уж ничего не поделать.)

 
Ответить
#39
Всем доброго времени суток.) Есть ли у кого желание перевести Fallen ~Makina and the City of Ruins за 4000р.?

 
Ответить
#40
(07.10.2018, 17:18)218c3bc4 писал(а): Всем доброго времени суток.) Есть ли у кого желание перевести Fallen ~Makina and the City of Ruins за 4000р.?
Я могу попробовать... Сложность вызывает пока только это

 
Ответить
#41
(10.10.2018, 09:25)4226f1ae писал(а):
(07.10.2018, 17:18)218c3bc4 писал(а): Всем доброго времени суток.) Есть ли у кого желание перевести Fallen ~Makina and the City of Ruins за 4000р.?
Я могу попробовать... Сложность вызывает пока только это

Распакуй файлы в папках audio и img, т.к. они запакованы, rpg maker их не видит. Как распакуешь, замени ими оригинальные. Название программы: RPG Maker MV Decrypter. Так же тебе пригодится гайд от lexlucky:
Свёрнутый текст:
При переводе игр сделанных на RPGMaker MV с зашифрованными файлами (графика, звук, видео).
Расшифровать то сами файлы получилось, уже много способов волшебных описано и в этой теме.
Но вот запихнул расшифрованные файлы в проект и удалил зашифрованные, а игра отказывается видеть расшифрованние. Что делать?
Гугл ничего не дал. Наткнулся на утилитку с сайта Petschko.org и понял что надо копать файл System.json.
Короче:
1). Открываем System.json (лежит в папке Имя_Игры\www\data)(желательно Notepad++, стандартный блокнот иногда ведёт себя непредсказуемо и что-то меняет в файлах без нашего ведома, после чего они не работают)
2). Ищем в конце файла "hasEncryptedImages":true,"hasEncryptedAudio":true
3). Меняем в этих двух местах true на false
4). Сохраняем.
Профит! Теперь проект подхватывает расшифрованные файлы. До тех пор пока мы его не зашифруем
Если ещё вопросы возникнут, напиши в лс.
Свёрнутый текст:
Мне самому Zet2304 дал наводку

 
Ответить
#42
(10.10.2018, 10:34)b105125 писал(а): Распакуй файлы в папках audio и img, т.к. они запакованы, rpg maker их не видит. Как распакуешь, замени ими оригинальные. Название программы: RPG Maker MV Decrypter.
C этим совладал, спасибо.

 
Ответить
#43
@4650355c, если возьмешься - напиши, если не трудно. А то "попробую" немного неуверенно звучит.)

 
Ответить
#44
(10.10.2018, 21:33)218c3bc4 писал(а): @4650355c, если возьмешься - напиши, если не трудно. А то "попробую" немного неуверенно звучит.)

Ну что, взялись там за перевод? scratch_one-s_head

 
Ответить
#45
@b6ddf95a, взялся.) Посмотрим, что получится....

 
Ответить
#46
Добрый день. Только наткнулся на эту тему. Если вдруг нужны будут услуги переводчика, то могу предложить свои. В свободные вечера, если жена с ребёнком заняты своими делами могу переводить тексты величиной до 15 тысяч знаков свободно. Оформляю в художественный текст без проблем.

Если вдруг появится игра, которую надо будет перевести - обращайтесь. Постараюсь сделать всё в короткие сроки.

Кроме этого, если кто для сценариев вдохновляется порно рассказами иностранными, то могу и с этим помочь. Цены приемлимые, много не беру)

 
Ответить
#47
@3965dd36, ты имеешь в виду не только перевод текста, но и извлечение его из игры и вставка переведенного обратно?

 
Ответить
#48
"Цены приемлимые, много не беру"


… ПриемлИмые значит...


Ну вполне ясно ж, отчего берешь немного.

 
Ответить
#49
(13.10.2018, 06:20)218c3bc4 писал(а): @b6ddf95a, взялся.) Посмотрим, что получится....

Кстати, игра-то неплохая. Прошел на на днях. Если планы нарушатся, могу независимо ни от кого заняться её переводом в свободное от учебы время... Без оплаты, разумеется, больше для себя так сказать.

 
Ответить
#50
могу бесплатно перевести на русский заголовок этой темы

[Изображение: https://image.ibb.co/nFKnM9/0.jpg]

[Изображение: https://image.ibb.co/dssouU/1.jpg]
PS
если это умышленная ошибка для проверки качества "перводчиков" или не относящаяся к переводу тема, то "сорян"

 
Ввиду бана администрации все вопросы по обновлению тем и прочего задавайте великим администраторам альбедо.
Asmodean и Walter ваше все...
Ответить
#51
(14.10.2018, 18:42)5974ff26 писал(а): … ПриемлИмые значит...


Ну вполне ясно ж, отчего берешь немного.

Сказал человек, который не удосужился поставить запятую перед союзом "значит")))

Цены небольшие, потому что свободно общаюсь на английском и не испытываю трудностей в переводе ТАКИХ игр, ибо язык в них в основном разговорный, и мало кто вообще стилизует текст под сеттинг. А так как это хобби, и суперточный литературный перевод гарантировать не могу, то и не вижу смысла завышать цены. Вот за анимацию я с Вас сдеру, раз это моя профессия)


@5ccc2902, да. Благо обучалок по извлечению текста тут достаточно. Ну, в крайнем случае, проконсультируюсь с кем-нибудь.

 
Ответить
#52
@b6ddf95a, если сорвется - я напишу.)


@cdb99c41, обычная опечатка.) Тему создавал с телефона в автобусе.)


@3965dd36, хорошо, я подумаю, что хотел бы видеть в переводе.


@3965dd36, могу предложить перевести Tiina, Swordswoman of Scarlet Prison. Если согласишься - пиши. Лучше в личку.

 
Ответить
#53
(06.09.2018, 15:37)218c3bc4 писал(а): @6c51d227, С кодингом и у меня беда.) А вообще сейчас 3 человека взялись за переводы - а т.к. финансирую я один, то больше не потяну за раз. Когда переведут, получат оплату - тогда предложу ещё варианты. Не хочу, чтобы люди, переведя игру, ждали пока я получу зарплату. Не так много людей хотят платить за перевод - тут уж ничего не поделать.)
Я надеюсь, ты выложишь потом игру с переводом на сам сайт? Или чисто для себя эта тема?

 
Go for the Eyes, Boo!
Ответить
#54
(17.10.2018, 16:17)b28f2f91 писал(а):
(06.09.2018, 15:37)218c3bc4 писал(а): @6c51d227, С кодингом и у меня беда.) А вообще сейчас 3 человека взялись за переводы - а т.к. финансирую я один, то больше не потяну за раз. Когда переведут, получат оплату - тогда предложу ещё варианты. Не хочу, чтобы люди, переведя игру, ждали пока я получу зарплату. Не так много людей хотят платить за перевод - тут уж ничего не поделать.)
Я надеюсь, ты выложишь потом игру с переводом на сам сайт? Или чисто для себя эта тема?

на первой страничке темы уже был такой вопрос, и он отвечал, что выложит в общий доступ. Так что можно не паниковать dirol

 
Ответить
#55
(17.10.2018, 18:22)b105125 писал(а):
(17.10.2018, 16:17)b28f2f91 писал(а): Я надеюсь, ты выложишь потом игру с переводом на сам сайт? Или чисто для себя эта тема?

на первой страничке темы уже был такой вопрос, и он отвечал, что выложит в общий доступ. Так что можно не паниковать  dirol

Да я и не паникую. Я и в английский умею. Но на русском роднее и привычнее.

 
Go for the Eyes, Boo!
Ответить
#56
(06.09.2018, 14:48)7f1dbf06 писал(а): что весь текст для перевода будет предоставлен, а не отправите меня в добрый путь познавания кодинга smile
Если игра на Renpy могу помочь вытащить весь текст,если что обращайтесь. lazy lazy lazy lazy

 
Ответить
#57
(15.10.2018, 03:11)7bb85908 писал(а):
(14.10.2018, 18:42)5974ff26 писал(а): … ПриемлИмые значит...


Ну вполне ясно ж, отчего берешь немного.

Сказал человек, который не удосужился поставить запятую перед союзом "значит")))

"перед союзом" shok  shok  shok

 
Ответить
#58
(10.10.2018, 09:25)4226f1ae писал(а):
(07.10.2018, 17:18)218c3bc4 писал(а): Всем доброго времени суток.) Есть ли у кого желание перевести Fallen ~Makina and the City of Ruins за 4000р.?
Я могу попробовать... Сложность вызывает пока только это


А я то думаю, что это подорвались и нагло стащили игру, на которую я заявлял перевод.
Оказывается денюшкой подмазали. Правильно. Зачем уведомлять перводчика, который взял перевод за бесплатно и уже тратит на неё время. Пускай пыхтит за "спасибо", а мы быстренько за бабло переведём.
Плевать на ошибки - зато быстро. Молодцы. Не ожидал такого свинства.

 
Ответить
#59
(27.12.2018, 12:19)269252e5 писал(а): А я то думаю, что это подорвались и нагло стащили игру, на которую я заявлял перевод.Оказывается денюшкой подмазали. Правильно. Зачем уведомлять перводчика, который взял перевод за бесплатно и уже тратит на неё время. Пускай пыхтит за "спасибо", а мы быстренько за бабло переведём.
Плевать на ошибки - зато быстро. Молодцы. Не ожидал такого свинства.
Уж простите, не совсем понимаю вашего недовольства. Запрос на перевод был аж с сентября, его никто не брал.
Более того, если бы я был осведомлен что кто-то переводит игру, не взялся бы. Такие дела.

 
Ответить
#60
(28.12.2018, 12:51)4226f1ae писал(а):
(27.12.2018, 12:19)269252e5 писал(а): А я то думаю, что это подорвались и нагло стащили игру, на которую я заявлял перевод.Оказывается денюшкой подмазали. Правильно. Зачем уведомлять перводчика, который взял перевод за бесплатно и уже тратит на неё время. Пускай пыхтит за "спасибо", а мы быстренько за бабло переведём.
Плевать на ошибки - зато быстро. Молодцы. Не ожидал такого свинства.
Уж простите, не совсем понимаю вашего недовольства. Запрос на перевод был аж с сентября, его никто не брал.
Более того, если бы я был осведомлен что кто-то переводит игру, не взялся бы. Такие дела.

15.04.2018, 10:17
https://albedo.pw/thread-2069-page-7.html
Комментарий #186
Я начинал переводить её ещё на япе.
Только вот она оказалась не законченной. Разработчик пообещал выпустить патч, с новым контентом+ перевод на английский. Я же, чтобы не сидеть просто так - занялся другим переводом.
Потом узнал про этот форум. Оставил заявку, что я переведу как закончу.
И никто мне не написал, "давай я попробую перевести". И Христодув знал, про ту тему с заявками. И в таблице было указанно. Но бабки же. smile
И в итоге за неделю, до того как я закончил - выходит твой перевод.

 
Ответить


Переход:


Просматривают эту тему: 1 Гость(ей)