Рейтинг темы:
  • Голосов: 0 - Средняя оценка: 0. Если голосов меньше 5 оценка не показывается.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Провинциалка - english version
#1
Всем привет!
Хотелось бы найти единомышленников, готовых присоединиться к переводу игры на английский язык.
Тексты игры будут вырезаться из кода (что давно уже делалось, но подзаглохло) и затем добавляться к текстам на перевод.
До этого сам игры не переводил, и если кто-то поможет с нотабеноидом и прочими приблудами для облегчения перевода - буду благодарен.
В планах - сделать игру такой, чтобы можно было использовать любые версии игры с единым движком игры.
Сам владею английским на достаточном уровне, так же буду участвовать в переводе.
Учитывая что янки давно держат свою игру и воруют тексты с нашей стороны - можно смело брать целые "шматы" текстов с их версии и добавлять в перевод.

 
---
"Люди — как игральные кости: мы бросаем себя вперёд по жизни". (с) Жан-Поль Сартр
Ответить
#2
(15.12.2017, 12:30)d4afb30f писал(а): если кто-то поможет с нотабеноидом
А что именно тебе не понятно с ним?
В обычном случае текст нужно под него подготовить шаблоном
Код:
текст
разделитель
текст
разделитель
текст
где разделитель что-то что точно не встретится в тексте.
В отличие от стандартного нотабеноида у нас можно указывать собственный разделитель, использовать ряд предустановленных, можно даже разбирать по регулярному выражению (например так можно импортировать текст от rpg trans maker версии под 2000/2003 rpgmaker).

 
Ответить
#3
(15.12.2017, 13:15)d7594d31 писал(а): А что именно тебе не понятно с ним?
В обычном случае текст нужно под него подготовить шаблоном
У нас есть файлы примерно такого формата
Код:
$_vstr[1] = 'Девушка опустилась на песок рядом с вами**<do>- Меня Аня, кстати зовут, - </do>представилась она, и улыбнувшись добавила.<do> - Но мне больше нравится когда меня Анютой называют...</do>**<dh>- <<$name[1]>>, -</dh> в ответ представились вы.**<do>- <<$name[1]>>... -</do> протянула она, словно смакуя.<do> - Значит <<$name[2]>>, можно я так тебя буду называть?</do>'
$_vstr[2] = '<dh>- Можно, конечно, -</dh> улыбнулись вы в ответ.**<do>- Вот и отлично, -</do> просияла ваша новая знакомая.<do> - Тогда может отметим наше знакомство?</do>**Она кивнула на бутылку вина, лежащую у неё в ногах.'
$result = $_vstr[args[0]]
killvar '$_vstr'
а получить примерно такой
Код:
$_vstr[1] = 'The girl sank to the sand next to you ** <do> - I'm Anya.  - </ do> she introduced herself and after that she smiled and added. <Do> - But I like the name Anyuta also ... </ do > ** <dh> - <<$name[1]>>, - </ dh> you answered to her. ** <do> - <<$name[1]>> ... - </ do> she stretched her words, as if savoring. <do> - So <<$name[2]>>, could I call you like that? </ do>'
$_vstr[2] = '<dh> - Of course you can, - </ dh> you smile to her. ** <do> - That's great, - </ do> your new friend answered. <do> - Then we can celebrate our acquaintance? </ do> ** She nodded on the bottle of wine which lying at her feet.'
$result = $_vstr[args[0]]
killvar '$_vstr'
Разделителем является перевод каретки.
Получится использовать такие файлы или нужно что-то добавлять?

 
---
"Люди — как игральные кости: мы бросаем себя вперёд по жизни". (с) Жан-Поль Сартр
Ответить
#4
@74e038a4, ну можно загрузить как есть, если переводчиков это не смутит.
Только дай указание им что системные строки (типа killvar '$_vstr') не надо копировать (и уж тем более переводить) в перевод, они автоматом экспортнутся из оригинала.

 
Ответить


Переход:


Просматривают эту тему: 1 Гость(ей)