Рейтинг темы:
  • Голосов: 2 - Средняя оценка: 5. Если голосов меньше 5 оценка не показывается.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Перевод Girl Life
#1
Star 
Для удобства группового перевода игра разбита на 25 блоков с локациями. Указывайте какой блок в данный момент переводите. В конце каждой недели я буду собирать все в кучу. Можно будет скачивать QSP файл с актуальным на данный момент переводом. В случае выхода обновления заново переводить не придется.

Оригинал файл игры
Girl Life 1ARS
Girl Life 2 ARS
Girl Life 3 ARS
Girl Life 4 ARS
Girl Life 5  ARS
Girl Life 6  ARS
Girl Life 7  ARS
Girl Life 8  ARS
Girl Life 9  ARS
Girl Life 10  ARS
Girl Life 11
Girl Life 12
Girl Life 13
Girl Life 14
Girl Life 15
Girl Life 16
Girl Life 17
Girl Life 18
Girl Life 19
Girl Life 20
Girl Life 21
Girl Life 22
Girl Life 23
Girl Life 24
Girl Life 25

 
Ответить
#2
Удачи

 
Ответить
#3
Будет интересно)

 
Ответить
#4
https://albedo.pw/tr/
есть же удобная платформа для переводов

 
Ответить
#5
(20.10.2017, 21:16)f55b78af писал(а): https://albedo.pw/tr/
есть же удобная платформа для переводов

Спасибо сегодня посмотрю.

 
Ответить
#6
Как прогресс?

 
Ответить
#7
(06.11.2017, 10:35)5d1ea407 писал(а): Как прогресс?

Стоит на месте. sad Не занимался переводом последние 2 недели. Думаю скоро вернусь к переводу.

 
Ответить
#8
@d01c2406,Насколько я понял,из выложенного вверху,ничего не переведено.А черновой материал,есть какой либо?

 
Ответить
#9
(13.11.2017, 12:21)b787869e писал(а): @d01c2406,Насколько я понял,из выложенного вверху,ничего не переведено.А черновой материал,есть какой либо?

В разных QSP файлах предыдущей и последней версии. Те локации что я отметил переведены(нужно только собрать). За все время как создана эта тема никто не вызвался помогать. Раз уж я взялся и уже перевел часть буду выкладывать 1 блок локаций в день начиная с сегодня. shok biggrin Волевое усилие. Ибо не могу спокойно спать мучает совесть biggrin Итого не более 25 дней на перевод. Если хочешь помочь скачай оригинальный и переведенный блок который я выложу сегодня. Помощь только приветствуется.

 
Ответить
#10
@d01c2406, волевое усилие, конечно, очень хорошо, а как насчёт качества перевода? Потому что 25 дней - ты или не понимаешь, во что ты ввязался, или качество на уровне гугл-переводчика. Я знаю, о чём говорю. Кстати, будем знакомы  wink

 
1
Ответить
#11
А что?Качество на уровне гугл-переводчика тоже хорошо,мне допустим гораздо легче редактировать перевод,чем переводить с нуля.А на перевод качественный нужно на самом деле уйму времени и усилий smile

 
Ответить
#12
if TimesBuyPorno >= 5:
'Дилер порно едва заметив вас.  "Ах, мой лучший клиент!" Он достает большую коробку из под прилавка.  "Постоянные покупатели получают доступ к моим особым товарам .  Взгляните и дайте мне знать, что вы хотели бы." он помещает коробку перед вами.  Внутри вы видите несколько 10 см фаллоимитаторов.  Каждый с этикеткой, "1000 <b>₽</b>."  Вы также видите небольшой выбор вибраторов разных цветов, в основном розовых.  "1300 <b>₽</b>."  С одной стороны коробки вы видите много анальных пробок, пластиковых и металлически.  Вам приглянулись украшеные камнями.  "1200 <b>₽</b>."'

act 'Купить фаллоимитатор (1,000 <b>₽</b>)':


Вы стараетесь не смотреть в глаза порнушного дилера, в то время как ваша рука протягивет ему деньги.  Вы взяли журнал и быстро спрятали его под рубашкой.'

Как то так biggrin

 
Ответить
#13
@47255324, так в качестве перевода и весь смысл. Игра по настоящему заискрится красками лишь тогда, когда будет либо нормальный перевод, либо знание английского на уровне хотя бы B2. В ином случае и начинать смысла нет, разве что картинки проклацать. Да, и судя по стилю, там пишут два человека. Один легко и интересно, а второй очень красиво, но, сука, так поэтично, что подчас глаза на лоб лезут, когда переводишь. Бывает, на один event весь вечер уходит. Кстати, я для себя делаю, поэтому перевожу с нуля. Начал в начале сентября и работы ещё дохрена, вот просто дохрена! Но это стало моим наркотиком, и если не помешают, собираюсь довести до ума smile

 
Ответить
#14
(13.11.2017, 18:57)8224dab1 писал(а): @d01c2406, волевое усилие, конечно, очень хорошо, а как насчёт качества перевода? Потому что 25 дней - ты или не понимаешь, во что ты ввязался, или качество на уровне гугл-переводчика. Я знаю, о чём говорю. Кстати, будем знакомы  wink

Молодец smile А главное скромно без лишнего шума


(13.11.2017, 20:22)8224dab1 писал(а): @47255324, так в качестве перевода и весь смысл. Игра по настоящему заискрится красками лишь тогда, когда будет либо нормальный перевод, либо знание английского на уровне хотя бы B2. В ином случае и начинать смысла нет, разве что картинки проклацать. Да, и судя по стилю, там пишут два человека. Один легко и интересно, а второй очень красиво, но, сука, так поэтично, что подчас глаза на лоб лезут, когда переводишь. Бывает, на один event весь вечер уходит. Кстати, я для себя делаю, поэтому перевожу с нуля. Начал в начале сентября и работы ещё дохрена, вот просто дохрена! Но это стало моим наркотиком, и если не помешают, собираюсь довести до ума  smile

Я стараюсь переводить быстро, но сам понимаю что получается сухо. Думаю специально обученные люди отредактируют. Это будет гораздо легче сделать когда среди английского кода русский текст.


Пример почему нельзя тупо гуглом переводить. Mop the waiting room floor гугл переводит как ***Стойка в зале ожидания***. На самом деле мыть пол в зале ожидания

 
Ответить
#15
@d01c2406, спасибо, что показал, теперь вижу, что не гугл) Здесь можно: а) оставить так, будет понятно; б) причесать, будет нормально; в) отшлифовать, будет идеально, но это утопия. Я стараюсь не опускать планку ниже б):
Продавец "клубнички" замечает твоё приближение: "О, мой лучший клиент!" Покопавшись позади себя, он извлекает на свет большую коробку. "Постоянные покупатели получают доступ к моим особым товарам. Вот, посмотри и скажи мне, что тебе понравилось," - говорит продавец, ставя коробку перед тобой...
Блин, 10 минут ушло)
Вообщем, я к чему веду. Планов грандиозных не строю, делаю для себя, так как просто хочу комфортно поиграть, а больше на данный момент в этом сегменте достойных Girl Life игр не вижу. Команда из нас вряд ли получится, т.к. уже через пару дней я выбешу тебя своими требованиями к качеству и ведением стиля. Ну а вот помощь предложить могу, если возникнут сложности с переводом (а они возникнут) - обращайся в личку. Сейчас работаю над Павловском, в деревню и сити практически ещё не лез.

 
1
Ответить
#16
(13.11.2017, 21:10)8224dab1 писал(а): @d01c2406, спасибо, что показал, теперь вижу, что не гугл) Здесь можно: а) оставить так, будет понятно; б) причесать, будет нормально; в) отшлифовать, будет идеально, но это утопия. Я стараюсь не опускать планку ниже б):
Продавец "клубнички" замечает твоё приближение: "О, мой лучший клиент!" Покопавшись позади себя, он извлекает на свет большую коробку. "Постоянные покупатели получают доступ к моим особым товарам. Вот, посмотри и скажи мне, что тебе понравилось," - говорит продавец, ставя коробку перед тобой...
Блин, 10 минут ушло)
Вообщем, я к чему веду. Планов грандиозных не строю, делаю для себя, так как просто хочу комфортно поиграть, а больше на данный момент в этом сегменте достойных Girl Life игр не вижу. Команда из нас вряд ли получится, т.к. уже через пару дней я выбешу тебя своими требованиями к качеству и ведением стиля. Ну а вот помощь предложить могу, если возникнут сложности с переводом (а они возникнут) - обращайся в личку. Сейчас работаю над Павловском, в деревню и сити практически ещё не лез.

Я понимаю практически любой текст (о чем речь), что не понимаю перевожу гуглом . А вот красиво сформулировать уже проблема(основная проблема). Так что я не возражаю если после меня отредактируют в художественно литературном стиле.

 
Ответить
#17
@d01c2406, ок, понял. Сейчас отпишусь в лс.

 
Ответить
#18
Попробуйте всё таки использовать средства для группового перевода текстов (нотабеноид и прочее).
Разве что так как текст прорежен кодом, то это в том числе боль для переводчика. Большая боль.
Ну и конечно будет проблема в "олитературизировании", так как напрямую слово-в-слово нельзя будет перевести.

Удачи в ваших начинаниях.

 
---
"Люди — как игральные кости: мы бросаем себя вперёд по жизни". (с) Жан-Поль Сартр
Ответить
#19
@74e038a4, спасибо, конечно.
От себя скажу, что тяжело переводить кусок, не видя или не понимая ветку в целом. А править такое ещё сложнее, постоянно с оригиналом сравнивать придётся. По времени то на то и получится. Ну а насчёт оригинального перевода... Да почти слово-в-слово и получается, они нормально пишут. Плюс я ещё и на драйве (не путать с кайфом smile ) Это из сегодняшнего перевода:
Так что пацаны, всё нормально, дело двигается, бросать не собираемся, ну я так точно) Только чёт @d01c2406, замолчал. Ну, думаю появится, когда время будет.

 
Ответить
#20
@d01c2406, @eaa15366, успеха в работе. Искренне.
@eaa15366, качество "олитературивания" весьма порадовало: мне порой на русском-то ТАКОЕ присылают, что бьюсь челом о сруб светлицы... И проще с нуля написать, чем редактировать.

 
Мог бы выйти толк. Толк вышел - бестолочь осталась.
Блог игры
Ответить
#21
дело, как я погляжу, еще живо. перевод английской версии русской игры. парадокс какой-то.

 
Ответить
#22
@eaa15366, может, все-таки, что-то сделать с "членом, развевающимся на ветру"? biggrin А за перевод спасибо большое. Ждем с нетерпением.

 
Да кто ты, блядь, такой, чтобы мне лекции читать?
С. Лавров
Ответить
#23
(14.11.2017, 16:01)8224dab1 писал(а): @74e038a4, спасибо, конечно.
От себя скажу, что тяжело переводить кусок, не видя или не понимая ветку в целом. А править такое ещё сложнее, постоянно с оригиналом сравнивать придётся. По времени то на то и получится. Ну а насчёт оригинального перевода... Да почти слово-в-слово и получается, они нормально пишут. Плюс я ещё и на драйве (не путать с кайфом smile  ) Это из сегодняшнего перевода:
Так что пацаны, всё нормально, дело двигается, бросать не собираемся, ну я так точно) Только чёт @d01c2406, замолчал. Ну, думаю появится, когда время будет.

biggrin Мы вместе переводим это конечно да.... только как это все собрать воедино.
UPD Вчера начал перевод 16 блока , сегодня закончу.

 
Ответить
#24
а как играть в те что с переводом ? отдельно играть в каждый qsp файл ?

 
Ответить
#25
(15.11.2017, 16:26)b12bd56c писал(а): а как играть в те что с переводом ? отдельно играть в каждый qsp файл ?

они без перевода. Это qsp файл разбитый на 25 частей для удобства группового перевода. Отдельно играть не получится - просто не будет работать. Нужно собирать в кучу.


biggrin настало время ох$тельных историй  smile

Вера кивает и начинает: «Мой первый раз был со взрослым человеком, когда мне было всего 14 лет. Я выросла в Гадюкино, где в основном все знают друг друга и сплетничают, поэтому я никогда не встречалась с местными парнями. Тогда один парень , красивый старик приехал в деревню, на своей дорогой машине. Он пригласил меня выпить мартини.'
'Я чувствовала, что его очень привлекаю, поэтому я позволила ему отвезти меня на место. Он продолжал предлагать мне больше мартини, пока я не была действительно пьяна. Он снял рубашку, у меня кружилась голова, облизывая его грудь. Это было действительно хорошо. И вдруг, бам! Он бросил меня на спину, сорвал одежду и засунул в меня член. Это больно ... это не было невыносимо, но у меня никогда не было секса, поэтому я была потрясен!'
'Я просто лежала с раздвинутыми ногами под его потным телом, пока он долбил меня. Затем он вытаскивает и разряжается на мой живот. Так вот ляжу я на спине... вся в его сперме, моя киска кровит, и как вы думаете, что он сказал?!? Он сказал что я бревно... он жаловался, что он должен был выполнять всю работу! Этот придурок даже не понял, что он лишил меня невиновности!'
'Я рассердилась и сразу ушла, и больше не видела его после этого. По крайней мере, никто в деревне не узнал... Мне было так стыдно! Целый месяц, Я спряталась от всех и даже не выходила на прогулку, Я не могла смотреть в глаза, потеряв свою девственность вот так."'

Вот примерно так выглядят ивенты переведенные на скорую руку. С помощью гугла + мелкие правки

 
Ответить
#26
Дайте ссылку на английскую версию

 
Ответить
#27
(15.11.2017, 17:41)9dec0cf7 писал(а): Дайте ссылку на английскую версию

Vera nods and begins: "My first time was with an adult man, when I was only 14 years old. I grew up in Gadyukino, where basically everyone knows one another and shares everything, so I never dated the local guys. Then one guy, a handsome older man came to the village, in his expensive car. He invited me over to his place, to have some martinis.'
'I felt really attracted to him, so I let him take me to his place. He kept offering me more martinis until I was really drunk. He took off his shirt and I became a bit giddy, licking his chest. It was really nice. And then suddenly, bam! He threw me on my back, ripped my clothes away and stuck his cock inside me. It hurt... it wasn''t unbearable, but I had never had sex before so I was shocked!'
'I was just laying there with my legs spread, under his sweaty body, while he was pounding me. Then he pulls out and shoots his sperm all over my stomach. So there I was, on my back... all covered in semen, my pussy all bloody, and what do you think he said!? He said I was like a log... he complained how he had to do all the work! That jerk didn''t even realize he robbed me of my innocence!'
'I got angry and left immediately, and never saw him again after that. At least no one in the village found out... I was so ashamed! For a month, I hid from everyone and didn''t even go for a walk, I couldn''t look anyone in the eye after losing my virginity like that."'

 
Ответить
#28
(15.11.2017, 16:26)b12bd56c писал(а): а как играть в те что с переводом ? отдельно играть в каждый qsp файл ?

Да никак пока не играть. Терпения просто набраться и ждать релиза перевода. Всё понимаем, самим хочется побыстрее. Но просто если игра и должна вернуться на Родину, то она должна вернуться достойно, а не в дешёвой упаковке с половиной китайских комплектующих smile Делаем. Я спать ложусь, у меня в голове диалоги крутятся, мать бы их так. Пока предварительно по ближайшим срокам можно будет рассчитывать только на тестовый предрелиз. Поясню. Сама игра разбита на 4 варианта прохождения, по сути 4 в одном. Они собрали понемногу со всех выпущенных игр подобного жанра на qsp платформе и соединили воедино, Girl Life это общее название.
Первая ветка - перевоплощение мужика в женщину. По типу Альбедо/Рубедо. С магией и бабами-ягами.
Вторая - милая сердцу школьница.
Третья - школьница, только проклятая. Бабы-яги присутствуют.
Ну а четвёртая для тех, кому мучительно больно вспоминать школьные годы и позволяет начать игру уже с аттестатом.
Они хоть и пересекаются, но всё же каждая за собой тянет солидный отдельный контент. Я пока веду веду вторую и третью, ну вот как будут готовы (а это будет быстрее, чем вся игра), тогда можно будет поговорить о тестовом предрелизе. Ну а пока... ну что, подождите, пацаны, ещё немного...

 
1
Ответить
#29
прогресс есть?)

 
Ответить
#30
Присоединяюсь, есть что-нибудь приближающееся к завершению?

 
Ответить


Переход:


Просматривают эту тему: 1 Гость(ей)