Рейтинг темы:
  • Голосов: 8 - Средняя оценка: 4.5. Если голосов меньше 5 оценка не показывается.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Перевод игры DropFactory / Инкубатор
(15.03.2018, 14:01)55133e42 писал(а): Народ посоветуйте варианты как перевести "perverted things", а то все пишу "извращенные вещи(дела)".

Извращения/мерзости/разврат/развращения - в зависимости от контекста
upd: непристойности

 
Ответить
@b6ddf95a, ну вот к примеру "...Mister, do you want to do perverted things?"

 
Ответить
(15.03.2018, 14:09)55133e42 писал(а): @b6ddf95a,  ну вот к примеру "...Mister, do you want to do perverted things?"

Господин, не желаете немного развлечься?
upd: "...Господин, не хотите приятно провести время?" и т.д.

 
Ответить
Нужна помощь в переводе диалога
"Civil rights are in short supply for basic beast type people like me. A lot of places, only the races that are always horny are tolerated..." .

"When she says basic, she must mean a beast race that's more human than beast. It's how people differentiate between races that are much more human-like." .

"But [basic] is usually used as a derogatory term by racists. I'm surprised she's using it herself."

 
Ответить
(18.03.2018, 21:02)55133e42 писал(а): Нужна помощь в переводе диалога
"Civil rights are in short supply for basic beast type people like me. A lot of places, only the races that are always horny are tolerated..." .

"When she says basic, she must mean a beast race that's more human than beast. It's how people differentiate between races that are much more human-like." .

"But [basic] is usually used as a derogatory term by racists. I'm surprised she's using it herself."


- Права примитивных зверолюдей, вроде меня, часто ущемляют. Есть уйма мест, куда пускают только рогатых...
-Под "примитивными" она, вероятно, имела ввиду расу зверей, в которых от человека больше, чем от животного. Так люди различили человекоподобные расы.
-Но "примитивные" - это термин, часто используемый расистами. Я удивлен/на, что она сама его использует.

P.s. Надеюсь, правильно понял, о чем речь. Писал с телефона.

 
Ответить
(18.03.2018, 21:02)55133e42 писал(а): "Civil rights are in short supply for basic beast type people like me. A lot of places, only the races that are always horny are tolerated..." .

"When she says basic, she must mean a beast race that's more human than beast. It's how people differentiate between races that are much more human-like." .

"But [basic] is usually used as a derogatory term by racists. I'm surprised she's using it herself."
"Гражданских прав для изначальных (от переводчика, тут он про себя, по этому ни в коем случае не может использовать уничижительный термин.) зверо-людей, как я недостаточно. Во множество мест допускаются только рогатые...".

"Когда она говорит, "базовые", она должна говорить о тех из зверо-людей, в ком больше от человека, чем от зверя. Ведь именно так нас различают люди.".

"Но термин [базовый] обычно используется только расистами в уничижительном смысле. Я удивлён, что она использует его."

 
Ответить
@b6ddf95a, @be1da575, Наконец руки дотянулись ответить. Вот не люблю я такие диалоги с рандомными нпс, в которых содержится информация которая на сюжет ни как не влияет, но перевести ее все же надо. В обоих предложениях вы перевели "horny" как "рогатые", но там же написано "horny are tolerated" то есть там скорее имеется ввиду типа.
"У таких "примитивных" зверолюдей как я слишком мало гражданских прав. Много где к нам, относятся больше похотливо чем толерантно(терпеливо, допустимо)..."
Но все равно спасибо за предложения.

 
Ответить
Однако господа, по DropFactory выпустили хентай мангу. Может кому интересно будет, затронули часть сюжета с айдолами. НО выглядит чутка жестковато.

 
Ответить
(26.03.2018, 21:12)55133e42 писал(а): Однако господа, по DropFactory выпустили хентай мангу. Может кому интересно будет, затронули часть сюжета с айдолами. НО выглядит чутка жестковато.

Это ты еще основные работы автора этих игр не видел. Он же эрогуро мангака.

 
Go for the Eyes, Boo!
Ответить
@7f69c1c1, есть ссылка на остальные игры автора, студии? Искал на DL но кроме отдельной страницы по DropFactory не видел.

 
Ответить
(27.03.2018, 11:56)55133e42 писал(а): @7f69c1c1, есть ссылка на остальные игры автора, студии? Искал на DL но кроме отдельной страницы по DropFactory не видел.

Vitamin Quest игра полностью посвещенная приключениям шлюшки эльфийки. http://pornolab.net/forum/viewtopic.php?t=2294166

И еще одна есть игра. Она вроде даже тут на альбедо есть. Полностью посвещенная зоо тематике. А вообще гугли Butagoma 300g

 
Go for the Eyes, Boo!
Ответить
(27.03.2018, 12:30)b28f2f91 писал(а): Vitamin Quest
жаль не на русском

 
Ответить
(28.03.2018, 17:02)ddd3f83c писал(а):
(27.03.2018, 12:30)b28f2f91 писал(а): Vitamin Quest
жаль не на русском

Там английский уровня детского сада.

 
Go for the Eyes, Boo!
1
Ответить
Помогите перевести, че то завис на этом моменте "There's more where that came from!".
Так же, мне нужен знаток vx ace, нашел баг в скриптах надо поправить его. Если успею все сделать, сегодня выложу вторую игру которую обещал.


Если что это нет шутка.

 
Ответить
(01.04.2018, 16:27)55133e42 писал(а): Помогите перевести, че то завис на этом моменте "There's more where that came from!".
Так же, мне нужен знаток vx ace, нашел баг в скриптах надо поправить его. Если успею все сделать, сегодня выложу вторую игру которую обещал.


Если что это нет шутка.
Лучше бы ты выложил бы Дропфактори.

 
Go for the Eyes, Boo!
Ответить
(01.04.2018, 17:13)b28f2f91 писал(а):
Цитата:
Лучше бы ты выложил бы Дропфактори.
С этим закончил, теперь возвращаюсь к дропфактори

 
Ответить
(01.04.2018, 17:16)55133e42 писал(а):
(01.04.2018, 17:13)b28f2f91 писал(а): Лучше бы ты выложил бы Дропфактори.
С этим закончил, теперь возвращаюсь к дропфактори

Фраза не в контексте каких-либо ресурсов? Если да, то скорее всего там имеется в виду, что там откуда я пришел(пришла) есть еще много этого ресурса.

 
Go for the Eyes, Boo!
Ответить
@7f69c1c1, нет, это предложение из диалога про изнасилование.

 
Ответить
(01.04.2018, 16:27)55133e42 писал(а): Помогите перевести, че то завис на этом моменте "There's more where that came from!".
Так же, мне нужен знаток vx ace, нашел баг в скриптах надо поправить его. Если успею все сделать, сегодня выложу вторую игру которую обещал.


Если что это нет шутка.

маловато контекста, были бы ещё 2-3 фразы в диалоге до этого, сказал бы как перевести.


(01.04.2018, 16:27)55133e42 писал(а): Помогите перевести, че то завис на этом моменте "There's more where that came from!".
Так же, мне нужен знаток vx ace, нашел баг в скриптах надо поправить его. Если успею все сделать, сегодня выложу вторую игру которую обещал.


Если что это нет шутка.

А так может означать "У меня ещё много в запасе", "Это ещё не всё" и т.д.

 
Ответить
@b6ddf95a, да ладно, потом адаптирую как нибудь.

А насчет помочь поправить баг, нет желающих?

 
Ответить
(02.04.2018, 08:36)55133e42 писал(а): @b6ddf95a, да ладно, потом адаптирую как нибудь.

А насчет помочь поправить баг, нет желающих?

Напиши, что за баг

 
Ответить
@b6ddf95a, после второго секса с продавцом, или же если после секса гг залетает. Вылетает вот такая ошибка

 
Ответить
(02.04.2018, 10:08)55133e42 писал(а): @b6ddf95a, после второго секса с продавцом, или же если после секса гг залетает. Вылетает вот такая ошибка

Попробуй текст данного скрипта стереть и скопировать из оригинала игры. Если не поможет, сделай тоже самое с событием. И заодно проверь, нет ли в оригинале сей ошибки.

 
Ответить
Вот и второй перевод Anzu 2: Travels of a Little Nympho .Теперь возвращаюсь к DropFactory, постараюсь побыстрее закончить.

 
1
Ответить
@a48ce228, а первый перевод Вы уже выкладывали ?

 
Ответить
@"Litigium", да) месяц назад еще. Первую часть Анзу.

 
Ответить
@a48ce228, черт, мимо меня как-то прошло... ссылочку не затруднит скинуть ?

 
Ответить
@"Litigium", https://albedo.pw/thread-4557.html

 
Ответить
@a48ce228, спасибо ! good

 
Ответить
@e2f0e42a, можешь посоветовать программу "авто-перевода" с запоминанием перевода при повторном тексте.

 
Ответить


Переход:


Просматривают эту тему: 2 Гость(ей)