Рейтинг темы:
  • Голосов: 4 - Средняя оценка: 5. Если голосов меньше 5 оценка не показывается.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Список работ команды переводчиков PL и некоторых других
#31
@db33ba83, просто рассуждаю
"дата внесения в таблицу" уже реальней, но, опять же, многие старые переводы я нахожу гораздо позже, спустя несколько месяцев/лет с момента их появления/объявления
короче говоря, я редактирую лишь оригинальную таблицу, если ганзу захочется сделать новый столбик - я не против, но заполнять его, будет он сам smile

 
Ответить
#32
@ce56dd87, вот и отлично. А то вижу каждый раз "обновление списка, обновление списка", а что обновилось хер знает)
Кстати, если переводчики пользуются нашим нотабеноидом, то можно сделать столбец под ссылки на перевод в ноте.

 
The cold never bothered me anyway.
Ответить
#33
(27.12.2016, 12:11)e7d3b4f3 писал(а): А то вижу каждый раз "обновление списка, обновление списка"
а, это я ганзу в лс кидаю сообщения о найденных переводах и изменениях (например убираю значок в процессе, ставлю статус"заброшенный", меняю на актуальные ссылки(например ПЛовские на альбедовские, если игру выкладывают здесь)
в принципе сюда могу кидать, например последнее обновление было вот:
Свёрнутый текст:
Код:
[b]Vladimir23:[/b]
[Main] [url=http://pornolab.net/forum/viewtopic.php?t=2119576]Sexy Beach Premium Resort[/url]
[Main] [url=http://pornolab.net/forum/viewtopic.php?t=1378842]Wakeari![/url]
[Main] [url=http://pornolab.net/forum/viewtopic.php?t=2225925]Honey♥Select[/url]                  [b]В процессе[/b]
[Main] [url=http://pornolab.net/forum/viewtopic.php?t=1687284]Sexandglory & Lesson of Passion Games Collection[/url]    [b]несколько игр[/b]

[b]Alex7997:[/b]
[Main] [url=http://pornolab.net/forum/viewtopic.php?t=1506682]Artificial Academy[/url]
[Main] [url=http://pornolab.net/forum/viewtopic.php?t=2046515]Artificial Academy 2[/url]

[b]Gorb:[/b]
[RPG] [url=http://pornolab.net/forum/viewtopic.php?t=2253747]A Zombie's Life[/url]                  [b]В процессе[/b]
(27.12.2016, 12:11)e7d3b4f3 писал(а): Кстати, если переводчики пользуются нашим нотабеноидом, то можно сделать столбец под ссылки на перевод в ноте.
на данный момент, из переводов с ноты тут только 3 перевода(один из них мой, еще один я добавил только на днях, а последний это VH)
идея не плохая, но это к ганзу smile

 
Ответить
#34
(27.12.2016, 11:40)e7d3b4f3 писал(а): @ce56dd87, просто тогда добавьте столбец "Перевод начат - дата".
Ну если хочешь заняться, то милости просим.

 


Ответить
#35
@e2f0e42a, я в вашей системе не разбираюсь, я высказываю точку зрения обычного пользователя) wink

 
The cold never bothered me anyway.
Ответить
#36
(27.12.2016, 13:35)e7d3b4f3 писал(а): @e2f0e42a, я в вашей системе не разбираюсь, я высказываю точку зрения обычного пользователя) wink
Этот список НЕ для обычных пользователей. Это НЕ каталог. Это информация по актуальным работам в сфере переводов игр. Если новичок хочет заняться переводом какой-то игрушки, то он просто приходит, вбивает через CTRL+F название игрушки и смотрит. Если её никто не переводит, то можно брать и переводить, если кто-то переводит уже, то можно присоединиться или поискать другую игру. Нахрена ему дата начала перевода?

 


Ответить
#37
@e2f0e42a, да почитай выше к чему в итоге пришли. Просто добавь столбик даты добавления перевода в твою таблицу. Поняль? Со старым такое уже не провернешь, но на будущее можешь учесть.

 
The cold never bothered me anyway.
Ответить
#38
(27.12.2016, 13:46)e7d3b4f3 писал(а): @e2f0e42a, да почитай выше к чему в итоге пришли. Просто добавь столбик даты добавления перевода в твою таблицу. Поняль? Со старым такое уже не провернешь, но на будущее можешь учесть.
А какой в этом смысл-то? Ну вот на практике объясни мне. Добавил перевод в таблицу. Збс!

 


Ответить
#39
@e2f0e42a, я писал выше. Чтобы видеть новые игры, которые начали переводить. Чтобы обратить внимание на эти игры, и если они заинтересовали - помочь с переводом. Ну или хотя бы сделать себе пометку и отслеживать прогресс.

 
The cold never bothered me anyway.
Ответить
#40
@db33ba83, мне почему-то кажется, что ты меня не так понял...
(27.12.2016, 12:04)cc5f18c4 писал(а): короче говоря, я редактирую лишь оригинальную таблицу, если ганзу захочется сделать новый столбик - я не против, но заполнять его, будет он сам smile
тут я имел ввиду, что оставляю на усмотрения фоганза создание данного столбца и последующую работу с ним, ничего больше
(27.12.2016, 13:41)b6badda7 писал(а): Этот список НЕ для обычных пользователей. Это НЕ каталог. Это информация по актуальным работам в сфере переводов игр. Если новичок хочет заняться переводом какой-то игрушки, то он просто приходит, вбивает через CTRL+F название игрушки и смотрит. Если её никто не переводит, то можно брать и переводить, если кто-то переводит уже, то можно присоединиться или поискать другую игру. Нахрена ему дата начала перевода?
в принципе, можно добавить столбик с ссылкой на альбедовскую ноту(при условии, что там идет перевод), так сказать для облегчения поиска перевода новичку (чтобы легче было найти), но тут опять же, оставляю на твое усмотрение smile

 
Ответить
#41
(27.12.2016, 12:04)cc5f18c4 писал(а): в принципе, можно добавить столбик с ссылкой на альбедовскую ноту(при условии, что там идет перевод), так сказать для облегчения поиска перевода новичку (чтобы легче было найти), но тут опять же, оставляю на твое усмотрение smile
Лучше избежать добавления новых столбиков. Ссылка на игру (то есть на возможность ознакомиться с ней) в принципе так и должна идти из названия игры в таблице. А вот ссылку на перевод на ноте можно добавить в столбец статуса перевода, при этом не меняя структуру таблицы.

 


Ответить
#42
@e2f0e42a, кстати - неплохая мысль, на днях кину обнову с ссылками на ноту smile

 
Ответить
#43
Тема не найдена

Dorei to no Seikatsu от ViolentWorld

 
Ответить
#44
(27.12.2016, 20:42)d6953d2a писал(а): Тема не найдена

Dorei to no Seikatsu от ViolentWorld
Тема на месте, просто она в закрытом разделе из-за политики ПЛа по лоликону.

 


Ответить
#45
(28.12.2016, 06:26)b6badda7 писал(а): просто она в закрытом разделе
поподробнее

 
The cold never bothered me anyway.
Ответить
#46
(28.12.2016, 06:27)e7d3b4f3 писал(а):
(28.12.2016, 06:26)b6badda7 писал(а): просто она в закрытом разделе
поподробнее
На ПЛе есть закрытые разделы для разных групп пользователей. У переводчиков тоже такой есть. Игра переведена, но в общий доступ модераторы её не пропускают.

 


Ответить
#47
(28.12.2016, 06:30)b6badda7 писал(а):
(28.12.2016, 06:27)e7d3b4f3 писал(а): поподробнее
На ПЛе есть закрытые разделы для разных групп пользователей. У переводчиков тоже такой есть. Игра переведена, но в общий доступ модераторы её не пропускают.

хммм...а тогда как получить доступ?

 
Ответить
#48
(28.12.2016, 13:43)d6953d2a писал(а):
(28.12.2016, 06:30)b6badda7 писал(а): На ПЛе есть закрытые разделы для разных групп пользователей. У переводчиков тоже такой есть. Игра переведена, но в общий доступ модераторы её не пропускают.

хммм...а тогда как получить доступ?
Вступить в соответствующие группы, наверное?)
Для доступа к закрытым разделам аплоадеров, наверное, надо вступить в группу аплоадеров. Для доступа к закрытым разделам переводчиков — в группу переводчиков.

 


Ответить
#49
@e2f0e42a, а теперь скажи - что обновилось в списке?

 
The cold never bothered me anyway.
Ответить
#50
@db33ba83, Думаю, что вот это:"mr.evrisfey RPG The Anticipated Fall of Holy Knight Olyana 09.01.2017"?

 
54321
IMHO
Ответить
#51
@b319093f, да неваажно. Главное на что намекиваю - хотя бы как-то обозначать добавление... Скажем при обновлении шапки и в самой теме писать новый пост с кусочком таблицы, но только то что добавлено.

 
The cold never bothered me anyway.
Ответить
#52
(09.01.2017, 13:51)e7d3b4f3 писал(а): @b319093f, да неваажно. Главное на что намекиваю - хотя бы как-то обозначать добавление... Скажем при обновлении шапки и в самой теме писать новый пост с кусочком таблицы, но только то что добавлено.
А отсортировать список по столбцу дат слишком сложно, да? Это ж надо аж мышкой немного в сторону повести и один раз нажать...

 


Ответить
#53
@e2f0e42a, нужна дата добавления игры в таблицу.
А ее там нет.

 
The cold never bothered me anyway.
Ответить
#54
Мдааааа полная жопень с этой игрой (Seishoku no ori). Мне приходится делать транслит с гугла. Вот это полная жопа..... Один текст не подходит под оригинал.... Убийство а не перевод вот что я скажу.... Но я еще держусь и пытаю как то перевести....

 

Ответить
#55
(09.01.2017, 15:09)e7d3b4f3 писал(а): @e2f0e42a, нужна дата добавления игры в таблицу.
А ее там нет.
Блядь, да нахуя она?!


(09.01.2017, 15:16)4a94afc2 писал(а): Мдааааа полная жопень с этой игрой (Seishoku no ori). Мне приходится делать транслит с гугла. Вот это полная жопа..... Один текст не подходит под оригинал.... Убийство а не перевод вот что я скажу.... Но я еще держусь и пытаю как то перевести....
С гугла получится хреновый перевод. Если переводишь с японского, то переводи как минимум с тремя-четырьмя переводчиками для подстраховки.

 


Ответить
#56
@e2f0e42a, спасибо... увеличил мне работу в двое

 

Ответить
#57
(10.01.2017, 15:36)4a94afc2 писал(а): @e2f0e42a, спасибо... увеличил мне работу в двое
Если тебе качество перевода побоку, то можешь вообще не пользоваться переводчиками. Это твоё право. Выдумывай перевод по картинкам. Так намного легче же. Даже работой такое назвать сложно будет. Так, развлекуха. Причём творческая.

 


Ответить
#58
(10.01.2017, 15:36)4a94afc2 писал(а): @e2f0e42a, спасибо... увеличил мне работу в двое

http://quest-app.appspot.com/ пользуйся на здоровье. smile smile

 
Ответить
#59
(10.01.2017, 21:09)c8d23459 писал(а):
(10.01.2017, 15:36)4a94afc2 писал(а): @e2f0e42a, спасибо... увеличил мне работу в двое

http://quest-app.appspot.com/ пользуйся на здоровье. smile  smile
Кстати, да, очень удобная штука, чтоб не переключаться между несколькими вкладками и отдельно не вбивать из буфера обмена слова, а просто сравнивать переводы всей фразы целиком.

 


Ответить
#60
обнова
Свёрнутый текст:
Код:
[b]REMKIV[/b]:
[RPG] [url=http://pornolab.net/forum/viewtopic.php?t=1328297]Parareru fantaji[/url]      [b]В процессе[/b]

[b]Strannik:[/b]
[Main] [url=http://pornolab.net/forum/viewtopic.php?t=1143581]Yuusha[/url]             [b]85%[/b]

[b]mr.evrisfey:[/b]
[RPG] [url=http://pornolab.net/forum/viewtopic.php?t=2198490]Rune's Pharmacy[/url]                  [b]В процессе[/b]

 
Ответить


Похожие темы
Тема: Автор Ответов: Просмотров: Посл. сообщение
  Для переводчиков - вытаскиваем текст из игры dab92885 77 2338 27.12.2018, 11:57
Посл. сообщение: cc5f18c4
  Обсуждение:  Флудилка переводчиков e7d3b4f3 11 468 02.04.2018, 17:55
Посл. сообщение: b6badda7

Переход:


Просматривают эту тему: 1 Гость(ей)